Японский городовой

Японский городовой

Японский городовой — нарицательное название. В России начала 20-го века использовалось для обозначения представителей власти, которые руководствуются во всём только инструкциями и указаниями начальства. В рассказе «Случай в Киото», опубликованном в журнале «Осколки» в 1905 г. Николаем Александровичем Лейкином (18411906), герой рассказа, японский полицейский, ждет распоряжения начальства, в то время как в реке тонет маленький ребенок. По некоторым чертам в японском полицейском угадывается черты русского городового (сабля, которую японские полицейские никогда не носили; свисток; усы, которые почти не растут у японцев и т. п.). Поначалу рассказ был воспринят цензурой, как сатира на японские порядки, которой были полны российские издания того периода (19041905 — русско-японская война). Но затем, после огромного успеха данного рассказа у российской публики, которой эзопов язык рассказа не помешал правильно понять, против кого направлена сатира, рассказ был запрещён. Цензор Святковский докладывал «Статья эта принадлежит к числу тех, в которых описываются уродливые общественные формы, являющиеся вследствие усиленного наблюдения полиции. По резкости преувеличения вреда от такого наблюдения статья не может быть дозволена». Комитет определил «Статью к напечатанию не дозволять». Однако само словосочетание «японский городовой» тем не менее стало очень употребительным в названии проявления солдафонства, чиновничего произвола в России в начале ХХ века. Например, писатель Леонид Андреев в 1916 г. в письме Антоновой пишет, описывая одного из цензоров: «Что за пародия на человека, этот N! Это унтер Пришибеев наших дней, этот японский городовой».

В наше время словосочетание Японский городовой используется в ином значении, как форма усиления, не несущая в себе первоначального значения.

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home