Обсуждение Википедии:Проект:Межславянская кооперация

Обсуждение Википедии:Проект:Межславянская кооперация

Все желающие обсудить кооперацию славянских википедий приглашаются на #slavopedia 17 июля. Kneiphof 19:22, 15 июля 2005 (UTC)

А когда? Может ночью лучше? --ajvol 06:57, 16 июля 2005 (UTC)
Кооперацию поддерживаю, особенно славянскую. Но что есть этот диез-slavopedia? IRC-канал? Ramir 11:51, 16 июля 2005 (UTC)
Так точно, IRC-канал. Вчера я по этому каналу побеседовал с участниками славянских википедий, выступающих за более тесную кооперацию (вернее, за кооперацию между славянскими википедиями вообще, поскольку сейчас таковая практически отсутсвует). В беседе принимали участие несколько человек с польской вики, по одному с сербсокй и словенской (или словакской? Я забыл…). Была высказана идея о созданиии на мета общего портала славянских языков (нечто подобное уже существует для скандинавских языков), где будут размещаться новости, координироваться разлиные совместные действия (переводы и т. п.). Была высказана интересная мысль о том, что портал следует создавать на словио. Предложение выглядит несколько утопично, но, с другой стороны, это пожалуй единственный способ создать портал, понятный для всех славян. Что бы читать и понимать словио специальной подготовки не требуется (сужу по себе), а наполнение портала могут взять на себя несколько людей, выучивших словио (я так понял, что некоторые польские товариши уже учат). А координировать пан-славянскую координацию при помощи английского — согласитесь, несколько абсурдно (пока что приходилось обсуждать всё на нём, на инглише). Kneiphof 12:17, 16 июля 2005 (UTC)
Ты кому рассказываешь? Мне, создателю статьи «Словио». Конечно, это здорово — я вот понимаю 81% сербской речи, а в словио — так вообще всё. Только вот писать словио намного лучше без диграфов, а с диакритикой — иначе ужас. Учить словио вообще не надо — надо иметь малейшее представление о инославянских языках, чтобы писать на пересечении — и будет понятно. Я готов содействовать такому «порталу». Ramir 23:51, 21 июля 2005 (UTC)
Где можно пообщаться об этом в вики-среде? Если ещё страницы нет, я напишу на мете страницу общеславянского проекта и сделаем форум. Ramir
Прошу прощения, а нельзя ли где поподробней о данном проекте почитать? В формате цели-задачи-способы исполнения? Заранее спасибо.Shao 05:17, 22 июля 2005 (UTC)
А может быть, проще каждому писать на своём родном языке? При некоторой тренировке любой славянский язык более-менее понятен. — Monedula 05:50, 22 июля 2005 (UTC)
Вот ты бы понял слово «користувач» или какая-нибудь «залупыздревка» без подсказки? Конечно, другие славянские языки — не «мовы», но всё же: если каждое десятое слово непонятно (а такими обычно оказываются «сложные», ключевые, слова), говорить трудно. Так что даже если и говорить каждому на родном языке, то всё равно со старанием использовать общеславянские слава, а не какие нибудь «Хорошо, непременно редактировать» Ramir 06:13, 22 июля 2005 (UTC)
А что, без оскорбления одного из славянских языков уже никак не получается? no13 15:17, 29 июля 2005 (EEST)
В моём заявлении нет (это очевидный факт) и не подразумевалось (это моё признание) оскорбления, унижения или пренебрежения к языку, народу или кому-либо ещё. Ramir 09:55, 1 августа 2005 (UTC)
Имелась в виду ссылка на статью Крылова. Да, это не твоя статья, но ты на неё ссылаешься как на источник, и создаётся впечатление, что ты солидарен с её автором. Извини, если мы тебя неправильно поняли (как видишь не только я). MaxiMaxiMax 10:37, 1 августа 2005 (UTC)
Рамир, и это уже в который раз. Начиная с оскорбления отдельных участников, Вы переходите уже к целым народам. Не думаю что подобное поведение способствует развитию Википедии, здесь не место для ненависти и оскорблений. Пожалуйста, измените Ваш стиль общения на более приемлемый в обществе, иначе придётся применять к Вам меры административного характера. MaxiMaxiMax 12:54, 29 июля 2005 (UTC)
Ах, Максим, всемогущий властитель судеб и жандарм справедливости! Я никого не оскорблял, но даже если б и оскроблял, шиш бы ты сделал, а не меры административного характера. Я тут хотел ужеп провести неприятные и лично-ориентированные разборки по поводу твоих самоуверенных угроз, но проку от этого не будет. Призываю быть терпимым к неугодным мнениям (пусть кому-то потенциально оскорбительным), и не тратить моё дорогое время на судебные разборки (а ведь защищать оскорблённых в это жестоком мире непросто: сперва поштудируй википедийские закончики, приготовь английские тексты доносиков, заручись твёрдой поддержкой сообщества и войди в доверие начальству). Ramir 09:55, 1 августа 2005 (UTC)
Я уже говорил что личные оскорбления моей персоны меня не волнуют, советую не тратить силы. Что же касается твоего стиля общения, то на мой взгляд он не соответствует принятому в обществе. Надеюсь до этого не дойдёт, но разумеется, какие-либо действия в отношении тебя могут предприниматься только сообществом, а не каким-то злым Максимом лично. Всё же мне кажется что в обсуждении этой страницы это всё офтопик. Если тебя интересуют личные разборки, можно писать на странице Викпедия:Обсуждение участников. MaxiMaxiMax 10:37, 1 августа 2005 (UTC)
М-да... Честно говоря, после ответа от Ramir мне стало немного понятней, почему столько авторов украинской Википедии в разговорах со мной принимают кооперацию с россиянами "в штыки"...
Почему же немного понятней? Что, неужели и Вам кажется, что я кого-то оскорбил? Извиняюсь тогда. Насчёт «штыков» — даже если оголтелая укрофобия некоторых россиян (и русских граждан других стран) и имеет место, для интеллигентных людей это не причина _ _ _. Давайте закроем неприятную тему. Ramir
Но, тем не менее, попытаюсь внести рациональное зерно.
Как было отмечено до меня, писать - как писать, но читать без подготовки можно текст на любом славянском языке (лично у меня некоторые трудности возникают только с хорватским, но и это преодолимо). Однако, изучение и развитие Словио действительно требует немалых усилий.
Потому, быть может, рациональнее пойти по другому пути. А именно: делать Википедии на славянских языках взаимодополняющими. Имею в виду следующее.
1. Избегать дублирования. Если в одной из энциклопедий уже есть хорошего качества статья на какую-то тему, не писать её заново для других, а писать то, чего в других нет. Разумеется, это стоит применять только в случае наличия действительно хороших статей.
2. Определить, в каком языковом сообществе какая тема лучше развивается (т.е., фактически, больше подобралось специалистов в данном вопросе), и акцентировать работу сообщества именно на данной тематике. Пример: насколько я вижу, в русской Википедии лучше развит раздел "физика", в украинской - "история", в польской - "медицина". Т.е., фактически, расширить применение п.1 с единичных статей на "тематику".
В общем, предлагаю обсудить возможность специализации на уровне языковых разделов. Здесь, как вижу, я до некоторой степени смыкаюсь во мнении с Monedula.
Разумеется, оптимальная степень специализации, в любом случае, находится опытным путём - потому прошу не воспринимать мои предложения директивно :о) Предложения и пожелания можно, также, писать и мне на личную страницу - на русском и английском, в том числе.
С ув. Shao 05:37, 1 августа 2005 (UTC)
Не вижу повода переносить отношение к поведению некоторых отдельных участников на весь наш раздел в целом. Я уверен что подавляющее большинство наших участников не имеют ничего против других народов, и украинского в частности (а довольно существенное число являются украинцами). Что же касается отсутствия дублирования, то я не совсем понимаю что мы получим в предложенном тобою варианте - на русском будут статьи по физике, а за историей нужно будет ходить в другой раздел? Мне кажется что было бы логично именно дублировать содержание хороших статей, стараться поддерживать их на уровне одинакового содержания, с точностью до перевода и некоторых культурных различий. MaxiMaxiMax 07:21, 1 августа 2005 (UTC)
Как мне кажется, это, как раз, и есть цель кооперации - специализация на разных темах. Я, например, за медицинскими ссылками именно в польский раздел и хожу. Если принимать всерьёз тезис, что текст на любом славянском (ну, или восточнославянском) языке понятен носителю другого языка без перевода, то такой подход (выделение "основных тем" в языковых энциклопедиях) позволит не дублировать усилия. А переводы хороших статей и так происходят. Даже если не брать англоязычный раздел, великий и ужасный - мои укpaинские тексты, насколько я видел, для русской Википедии уже переводили :о) На самом деле, украинский раздел во многом так уже давно работает - пишем то, чего нет в русском и белорусском. Аргументацию во внутренней переписке выработали такую: во-первых, всякий носитель украинского языка понимает русский и белорусский. Во-вторых, основной задачей Википедии является накопление справочной информации на доступном языке - а английский доступен не всем. Соответственно, на украинсокм пишем в первую очередь то, чего нет на русском и белорусском. Собственно, на самом деле я просто предлагаю распространить данный подход несколько шире :о) С ув. Shao150.203.7.225 07:42, 1 августа 2005 (UTC)
Да, теперь понятно что ты имел в виду. К сожалению, совсем не всё что написано на других славянских языках можно понять в объёме достаточном для понимания не только деталей, но и сути нетривиальных вопросов. Разрабатывая энциклопедию мы рассчитываем не на специалистов по языкам и даже не на людей с высшим образованием, а на значительно более широкий круг читателей, начиная со школьников и домохозяек. Поэтому энциклопедия должна быть написана понятным и уж как минимум родным языком. Иначе бы можно было и не делать языковые разделы, а писать всё в английском, например - думаю что английским и немецким в России владеют лучше чем украинским или польским, так как первые изучают в школе и используют в работе, а над значением слов во вторых нужно еще поломать голову, прежде чем догадаешься. MaxiMaxiMax 08:43, 1 августа 2005 (UTC)
Ага. Ну что ж, верно ли я понял, что под кооперацией, в данном случае, имеется перевод взаимно-интересных статей? Кстати, если это статьи по истории - предполагается ли при этом "выработка общего подхода"? Что же до меня - я в украинском разделе пишу, в основном, тексты биологические. Насколько видел, тут для взаимного перевода поле громадное, т.к. что у вас, что у нас, эта тема развита весьма слабо (собственно, потому я и в английскую Википедию писать перестал - у них в этом плане всё куда лучше :о). Насколько я понимаю, здесь кооперация может выразиться в подборе и предложении к переводу хороших статей с обоих сторон, верно? Если так - не подскажете, кт у вас на биологическую тематику пишет - я ему/им подброшу статей, на мой взгляд, достойных. С украинского всяко переводить легче, чем с английского, даже машинным переводчиком, а если что - лично я обещаю помочь откорректировать перевод. Вторым этапом в такой кооперации я вижу следующий момент: вырабатывается единая концепция развития раздела (биологического, например), составляется список недостающих статей, предполагаемые к написанию статьи делятся между участниками, а затем переводится написанное на другом языке со взаимной коррекцией. Таким образом мы, во-первых, в большой мере избегаем дублирования усилий, во-вторых, привлечение большего количества специалистов помогает чётче сформулировать цели и задачи, и, в-третьих (что может стать самым важным), по взаимному согласованию легче устранить терминологическую путаницу (а она уже. по крайней мере, в биологии, между русским и украинским разделами существует). Возможно, в итоге можно будет даже составить двух- или более-языковый словарь терминов, что будет весьма небесполезно; ведь, на самом деле, всё равно полного дублирования статей и концепций не будет никогда, а для собирания информации в иноязычном разделе такой словарь весьма бы пригодился. В общем, если кому покажется, что в изложенном присутствует нечто рациональное, прошу задавать наводящие вопросы :о) Из личных просьб - если можно, привлеките к обсуждению кого-то, кто у вас занимается биологическими текстами. Писать можно то ли сюда, то ли напрямую мне на страницу.С ув. Shao144.139.227.61 13:07, 1 августа 2005 (UTC)
То, что надо! В своём «оскорбительном» замечании я сетовал как раз-таки на неестественную непохожесть украинского языка. Но в таких темах как история, всё понятно более-менее хорошо, а украинцам на русском понятно вообще всё. Другое дело — хорошие статьи нужно сперва найти (умеючи отличать хорошие и плохие статьи на другом языке, что сложно). Цель межславянской кооперации: показать друг другу, что у каждого из нас есть хорошего, участвовать в обсуждениях по славянским темам: общая культура и соприкасающиеся точки в истории (которые иногда «болючие»: кто кого оккупировал, кто кого геноцидил). И делиться друг с другом первичными источниками на славянских языках, ибо западники на славянские труды ссылаются несправедливо редко. Ramir 09:55, 1 августа 2005 (UTC)
Приветсвую всех участников дискуссии! Отрадно, что коллеги из украинской википедии проявляют интерес к проекту межславянской кооперации. Однако позволю себе не согласиться с принципом специализации языковых разделов. Видители, я никак не могу принять тезис о том, что текст на любом славянском языке понятен носителю любого другого славянского языка без перевода. В качестве примера могу привети себя – человека средних лингвистических способностей. Скажем, читать польскую или любую другоую западнославянскую вику я и пытаться не буду. С восточными и южными славянскими языками дело обстоит несколько лучше, но всё равно, даже если я и смогу понять смысл текста на украинском или сербском, то его чтение просто не доставит мне удовольствия. Я уж скорее посмотрю статью на английском. К тому же принцип википедии- создание универсальной энциклопедии, так что я не считаю правильным отказываться от развития какого-либо раздела только потому, что у соседей он уже есть и хорошо развит. На мой взгляд, цель межславянской коорерации - это как “брать на буксир” менее развитые тематические разделы других языков. В первую очередь это касается нацональных разделов. Ясно ведь, что самый полный раздел об Украине создан в украинской википедии, а самый полный раздел о России – в русской. Вот и давайте переводить их с языка на язык! Первончальный “заготовительный” перевод могут выполнить многие (наверно переводить с украинского на русский даже я решился бы), а выправление глюков перевода могут взять на себя украинские википедисты, владеющие русским, и наоборот. Очень важным аспектом такой кооперации я считаю то, что она позволит нам избавиться от взаимных предрассудков (которые, к сожалению, ещё встречаются, что уж греха таить. Иногда даже на подсознательном уровне). Особенно это касается, разумеется, статей по истории. Да, я думаю будут у нас горячие баталии по спорным темам, но в итоге это приведёт к улучшению статей и приведению их к нейтральной точке зрения. В общем, механизм такой кооперации должен быть похож на тот, который уважаемый Shao предложил в своём последнем сообщении по отношению к биологическим статьям. Да, я не говорю что мы должны сотрудничать только в рамках национальных раделов. Разумеется, и другие разделы (та же биология) можно развивать таким способом. Главное – были бы желающие.
С уважением ко всем участникам дискуссии, 81.11.212.2 14:21, 1 августа 2005 (UTC)
P.S. Предлагаю для начала составть список просто интересных статей для перевода ру-укр и укр-ру. Не обязательно схожей тематики, просто для обкатки механизма и приобретения опыта кооперации.
Автором предыдущего сообщения был я. Забыл зарегистрироваться Kneiphof 14:24, 1 августа 2005 (UTC)
Я начал список статей для перевода. Прошу поддержать почин. Kneiphof 14:40, 1 августа 2005 (UTC)
Только что добавил в объявления нашей Википедии информацию об этой дискуссии (если кто хочет - можно посмотреть и, по желанию, добавить чего-то, здесь). Что касается статей для перевода - что-то сейчас добавлю. Но, как по мне, более актуальным является совместное написание нового. Чтобы не быть голословным, скажу по своей теме, по биологии. В частности, всё острее встаёт потребность в списке таксонов живых организмов. Потому что начинает человек, пусть и с лучшими намерениями, писать зоологическую/ботаническую/микологическую и т.п. статью, и то и дело вместо класса Однодольные вставляет латинское название Двудольных, путает названия и взаимоотношение таксонов, и т.п. Т.е. список таксонов с латинскими, английскими, русскими и/или украинскими названиями (где возможно) был бы не только интересен просто как энциклопедическая информация, но и как справочная страница для написания биологических статей. Хотя бы чтобы не путали авторы, какой отряд в какой класс входит. Идеалом, конечно, является доведение списка до отдельных видов - но это нереально, ясное дело. Думаю, стоило бы попытаться довести до уровня семейств (да и то, в классе Насекомые - как бы не потонуть). Процедура перевода, кстати, здесь сильно упрощена - автозаменой 90% решается. Я, как мне кажется, знаю, где достать такого рода список таксонов для царства Животные, и уже сделал в украинском варианте для вирусов, - но где взять для растений, грибов, бактерий и т.п., ума не приложу. В общем, жду кого-нибудь, кому тема интересна. С ув. Shao144.138.159.115 15:20, 1 августа 2005 (UTC)
М-да... Идея, как меня предупреждали, умерла на стадии обсуждения. По крайней мере, никто на моё предложение по кооперации в теме "Биология" отсюда так и не ответил. Возможно, ещё и реакция на общий настрой постов свою роль сыграла - см. здесь.
Тем не менее, жду заинтересованных лиц - пишите сюда или мне на домашнюю страницу:Shao 03:17, 7 августа 2005 (UTC)
Почин конструктивный и конструктивно же и поддержим. Разве что не в режиме "прямщаззз" - то есть не вывалим сразу мешок/список статей, а будем пополнять "по ходу" --pavlosh 20:32, 8 августа 2005 (UTC)
Я всячески за любую кооперацию, давайте помогать друг другу и т. п. Хотя все эти идеи помогать выглядят несколько странно на фоне текущей ситуации в русском разделе, большая часть роста которого идёт за счёт экстенсивного вливания статей из ЭСБЕ. Да, остальные славянские разделы ещё меньше (кроме польского), однако как мне кажется нам пока рановато вставать в такую позицию великодушного лидера - мы пока этого просто недостойны. Тот же польский раздел если посмотреть статистику теряет в весе относительно всей Википедии, хотя ещё отнюдь не дорос до английского и немецкого. А если мы перестанем экстенсивно искуственно расширяться (а когда-нибудь мы обязательно перестанем), то и нас ждёт та же участь. Мне кажется, что вместо того чтобы заниматься глобальными проектами панславянской кооперации (как бы красиво это не звучало), лучше постараться сделать лучше в первую очередь у себя дома. Я это всё говорю к тому что на самом деле реально у нас не так уж и много участников способных переводить между славянскими языками, давайте им эту тему и оставим, а попытка всех пытаться переводить с русского на украинский и обратно скорее всего не принесёт большого успеха. Я иногда занимаюсь переводами с английского и на него, я же не завожу проекта "русско-английская кооперация", хотя мне кажется шансов на реальный (не политический) успех у него было бы больше. В-общем - я не против кооперации, я за, я против придания небольшим по сути начинаниям глобальной значимости и попыток глобальными методами решать маленькие проблемы. MaxiMaxiMax 14:46, 1 августа 2005 (UTC)
Ну в этом ("накачка содержимого") положение у нас приблизительно такое же. Но суть дела в том, что когда надо (!!!) будеть заниматься не "передёром", а реальной работой - вот тогда настоящая кооперация и станет целе(!)-сообразной(!!!). В том числе может быть конструктивно использована и идея Shao, но в компромисноуточнённом варианте: если какая-то из славянских Википедий ("устойчиво") лидирует в каком-то тематическом разделе (в части настоящей работы - с первоисточниками, с думанием, а не "передирая"), то это означает, что по этой теме всем остальным надо (то есть целе-сообразно ;) делать из неё переводы (и иллюстрации и т.п.), а не дублировать усилия по первоисточникам (не без того, что будут случаи и "взноса" по контенту). Ведь кооперация она же со-трудничество :) в том и состоит, чтобы до-полнять, а не дублировать усилия сторон. Собственно, и Shao с самого начала говорил о том же - зачем "писать заново", если есть нечто, достойное перевода? И я тоже считаю, что "в конечном итоге" любая из Википедий должна (!!!) быть самодостаточной. --pavlosh 20:32, 8 августа 2005 (UTC)
Я когда прочитал это сообщение, очень загорелся этой идеей. Потому что как раз непосредственно до этого старательно изучал скандинавскую Википедию, и весьма впечатлился уровнем сотрудничества между братскими скандинавскими странами. Начал изучать словио, смотреть другие славянские Википедии (ещё до этого внимательно смотрел сербскую). И через два дня пришёл к мысли о полной ненужности панславянского проекта. Смотрите: славянские языки отличаются друг от друга настолько, что без предварительной лингвистической подготовки один славянин не сможет читать другие славянские языки (исключения вроде русский—сербский, словацкий—словенский или болгарский—македонский — это именно исключения, а не правило, то есть существуют какие-то пары «взаимопонимаемых» языков, но в общем лингвистическом континууме славянских языков они все не являются понятными для какого-то одного носителя). То есть уже существующие материалы нельзя тут же использовать в панславянской Вики (в отличие от скандинавской, в которой материалы представлены на всех скандинавских языках, и даже я с моим мизерным шведским не испытываю трудностей, листая преимущественно шведско-датско-двунорвежский портал). То есть материалы придётся переводить сначала на некий общий язык. Например, словио. Затраты на изучение словио (может, читателям панславянской Википедии и не придётся его учить, но вот авторы от этого никуда не денутся, что опять же очень сократит круг будущих авторов) вполне сравнимы с затратами на изучение эсперанто. А стремление к общей славянской идентичности, на мой взгляд, развито (если вообще хоть как-то оформлено) у славян намного меньше, чем у тех же скандинавов. Наоборот, мне кажется, одни славянские народы сейчас проходят этап «национализации» своего этнического сознания, а те, что позападнее — этап переосмысления места своего этноса в Европейском проекте (т. е. для них сотрудничество с другими славянскими народами будет в первую очередь сотрдуничеством между двумя и более европейскими державами, общий славянизм тут вряд ли будет выходить на первое место). Поэтому вместо того, чтобы строить на песке панславянские проекты, было бы разумней включиться в общечеловеческий проект, использующий язык эсперанто. Для начала выучить международный язык, чтобы работать с Википедией на эсперанто. — Oleg326756 11:42, 22 июля 2005 (UTC)
Наверно надо мне прокомментировать ход течения дискуссии, так как именно я поднял эту тему в русской википедии. В первую очередь надо дать пару комментариев относительно словио и его использования в славянском проекте. Насколько я понял в ходе беседы 15 июля, никто не ставил целью использование словио в в качестве языка посредника при переводах, а уж тем более для создания отдельной википедии. Цель его гораздо более скромная — наиболее удобное средство комунникации между учасниками славянского проекта (не говорить же нам по-английски!). Портал создаётся для координации проекта, создания летны новостей и т. д. Да, создание портала предполагается на словио, но по возможности задумывается его перевод на другие славянские языки. Для создания и поддрежания портала достаточно несколько участников, изучивших словио, ну а для чтения словио славянам предварительной подготовки не требуется. Что же до переводов, то тут можно обойтись и без посреднечества словио. Один переводит статью с русского на польский, другой — с польского на сербский и т. д. Насчёт панславянской идентичности — тут я во многом согласен с Олегом. Но, с другой стороны, есть люди, готовые развивать идею славянского культурного единства. Всё-таки не смотря на различия общего ртем не менее много. А насчёт эсперанто vs словио — одно другому ведь не мешает! Kneiphof 13:38, 22 июля 2005 (UTC)

Напишу всё что думаю.

Недавно я специально по этому случаю пробуравил насквозь все славянские языки и свалил всё набуравленное в одну таблицу. В итоге вышло, что средним славянским языком по подавляющему большинству пунктов (кроме таких как отсутствие аффрикаты «ѕ», наличие тонического ударения и ещё некоторых) является сербохорватский. И всё бы хорошо, если бы этот язык сейчас не расползался в четыре разные стороны. И даже если мысленно попробовать представить себе общий плановый славянский язык, то мы опять же упрёмся в сербохорватский.

Поэтому и не только поэтому по поводу общего языка славянской вики могу предложить следующее:

1. Да, использовать слегка упрощённый сербохорватский, желательно ијекавицу. Ибо, как мне кажется, нынешним его носителям писать на языке с самоназванием «српскохрватски» может мешать только психологический фактор. В крайнем случае есть экзотические предложения типа «помочь отделиться герцеговинскому варианту» и т. п. А другим он понятен не больше и не меньше, чем любой другой славянский язык.
2. Из современных десяти славянских языков, являющихся где-либо государственными, безусловно самым простым является македонский. Если положить общеславянским его, не обидно будет никому, кроме болгар (ехидный смайл), но если вдруг поставить выбор именно между болгарским и македонским, то спорить тут не о чем. Единственная проблема — почти полное отсутствие материалов по нему на всех языках, кроме русского и английского.
3. Вспомним о старославянском. О понятности речь не идёт — всё всем понятно, лексика общеславянская, хотя и нуждается в некоторой мизерной доработке с целью приближения к современным реалиям. Правда, писать им надо при этом латиницей (иначе всем будут видны только квадратики), и приблизить написание к логике: юсы — Ą, Ę, редуцированные — Ĭ, Ŭ, палатализация согласных перед полногласками — -і-, а не -’-.
4. Словио... да, понятно всё и всем, если говорить о корнях, но смущает то, что в нём нету, к примеру, общеславянской фонемы /нь/, почти общеславянской фонемы /ль/ (отсутствует только в чешском) и /ть/ и /дь/ (отсутствуют только в словенском), а также то, что в его грамматике очень много неславянских элементов и просто ненужных финтифлюшек.
5. Сочинить новый славянский тоже можно. При этом надо стараться, чтобы он был как можно дальше от сербохорватского (в случае наличия в нём падежей) или македонского (в противном случае), но при этом не дальше, чем от других славянских.
6. Эсперанто — без комментариев. Проблема только одна — без обучения славянам не понятно совсем.

P. S. Пардон если кто-то в ирќ-обсуждении уже что-то из моих тезисов предлагал — я в нём, увы, не участвовал. Vertaler 12:52, 12 августа 2005 (UTC)

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home