Обсуждение:Фэнсаб

Содержание

Фэнсаб или Фансаб?

Любезный г-н Tassadar: 1) А расскажите подробнее, из каких соображений вы откатили слово «Фэнсаб». Подробнее про «словрь», желательно ссылку. Замечу, что слово «фансаб», на данный момент, считается «устоявшимся». 2)Прокомментируйте фразу «нейтральность правок». Чем вам неугодила фраза о «родном языке»? Мне привести примеры того, что в 99 % сабов с «каге» куча ошибок или как? Ведь реплика «категорически нерекомендуется» не моя, и по прежнему есть в тексте. ConsuL 11:21, 2 февраля 2006 (UTC)

1) [1]. Насчет устоявшегося — спорно. Все называют как хотят. Варианты в начале статьи указаны, а в энциклопедической статье мы пишем так как правильно.
2) Сравните пожалуйста «…поэтому многие категорически не рекомендуют…» и «…Поэтому, данные титры категорически не рекомендуют людям хоть…». Давайте не будем слишком категоричны, пусть люди выбирают сами. Энцклопедия предоствлет факты, а не делает оценки.
И обратите внимание вот на это - Правила написания статей об аниме и манге
—Tassadar 16:01, 2 февраля 2006 (UTC)

1) "Все" могут называть как угодно. У комьюнити есть устоявшееся название. Большинство на него ориентируется. Есть "академия" в конце концов. Конечно, можно написать по транскрипции и засунуть голову в песок, но имхо, НАвиднее, как называется то, чем МЫ занимаемся.К тому же слово начинает "русеть": фансаб, фансабер, зафансабить, фансабнуто итд.

2) Допускаю, что "многие" звучит немного категорично, хотя сути совершенно не меняет. Вот только вопрос мой был в другом. Куда делся факт того, что "фунсубиры ни знают рускава"? ConsuL 11:17, 3 февраля 2006 (UTC)

1) Ну если уж заговрили про "нам" и "мы" я тоже занимаюсь фэнсабингом и то, что многие называют неправильно не повод говорить так самому. Еще раз прошу обратить внимание, что это не только мое мнение, с ним согластны все участники проекта Аниме в Википедии (по крайне мере никто ничего против не говорил). Если для вас так важно написание этого слова, то можно устроить голосование.
2) Я имел ввиду без "многих" звучит категорично, сейчас как раз вполне нормально. Насчет проблем с русским тоже можно упомянуть, но эти ошибки не так выделяются, как ошибки перевода, так как крайне редко это влияет на смысл. Все-таки это переводы фанатов и многого от них ждать не приходится. Стоит учесть, что и в официальных релизах от MC они встречаются немногим реже, чем у фанатов. Можете добавить, только как можно менее категорично и максимально нейтрально. Что-то типа "Также в значительной части субтитров встречаются и орфографические ошибки." И вообще мне сейчас думается стоит добавить о немаленькой популярности таких фэнсабов несмотря ни на что.
--Tassadar 12:55, 3 февраля 2006 (UTC)

1) Если никто не сказал, значит нужно исправить ситуацию. Вопрос, лично для меня, не критичный. Особенно для данного проекта. По крайней мере редирект есть и на том спасибо.

2)Согласен. Предлагаю добавить: "Значительной часть субтитров содержит орфографические ошибки." Пунктуация в них, вообще, кривая в 99,5% случаев. Ну и можно написать "Не смотря на своё низкое качество они, тем не менее, пользуются широкой популярностью". Качество МЦ, меня волнует мало,- если у них есть ошибки это не повод оправдывать собственные ошибки. Ну и я бы сказал, что в первую очередь заметны не ошибки перевода... А ошибки в родном языке. А так же кривое построение фраз... ConsuL 16:05, 3 февраля 2006 (UTC)

1) Я пригласил сюда остальных участников проекта, чтобы они высказались на этот счет.
2) Хорошо, рад что мы нашли компромисс. А насчет ошибок, ошибки в русском наверно для многих лучше видны, чем ошибки перевода, но вот от ошибок перевода существенно поболее проблем бывает... Вплоть до полного не понимания сюжета.
--Tassadar 03:20, 4 февраля 2006 (UTC)
На слово "фэнсаб" гугл выдал мне 455 страниц, на "фансаб" - 430. Так что "фэнсаб" всё таки больше распространён, хотя и не намного. Насчёт "не повод оправдывать собственные ошибки", я согласен, всё таки у нас энциклопедия и мы должны давать объективную информацию. Лично мне не раз приходилось править или поливановить субтитры с кэйджа, или размышлять о том, что же имел в виду автор субтитров. --Eraser 04:14, 4 февраля 2006 (UTC)
А ведь в русском языке давно есть слово фанат. Т. ч. ИМХО правильнее фансаб. --A.I. 17:14, 4 февраля 2006 (UTC)
Слово "субтитры" тоже давно есть в русском языке. Так может стоит озаглавить статью "фансуб"? :) --Eraser 14:25, 4 февраля 2006 (UTC)

Я за фэнсаб. Фансаб - тоже изрядно употребимое слово, но это приблизительно то же, что создавать статью "Анима", потому, что кто-то говорит "Анимы вчера много накупил". Кроме того, "фэн" - это фанат, а вот "фан" - это "весело, прикольно". "Веселые сабтитры". Кстати, несмотря на то, что пишу и "субтитры", произношу и мысленно читаю их всегда как сабтитры. -- Himself 18:55, 4 февраля 2006 (UTC)

Уважаемые господа "обсуждатели" :) Есть идея добавить внизу параграф "шоты" и запостить в него шоты из релизов разных групп... Возражения есть? ConsuL 13:29, 9 февраля 2006 (UTC)

Только конечно не вдавая в красйности делая из статьи кучу иллюстраций :) --A.I. 14:30, 9 февраля 2006 (UTC)
Имхо, не очень. Вики - не каталог изображений, и не специализированный сайт вроде world-art. Энциклопедическая статья должна подробно и достоверно раскрывать свою тему, а рисунки - иллюстрировать текст статьи. Двух хорошо подобранных изображений вполне достаточно, чтобы показать читателю "что такое фэнсаб", а больше в этой статье иллюстрировать нечего. -- Himself 15:43, 9 февраля 2006 (UTC)
Вот если бы кто-нибудь написал действительно подробную статью, раза в четыре длиннее нынешней - в которой были бы параграфы, скажем, "Титры", "Караоке", "Оформление текста" - описывающие в деталях эти и другие элементы фэнсаба - то можно было бы влепить по соответствующей картинке к каждому из разделов - тогда они действительно были бы полезны. -- Himself 15:43, 9 февраля 2006 (UTC)

Понятно. Тема закрыта. Совсем. ConsuL 13:23, 10 февраля 2006 (UTC)

Так что в конечном итоге мы не имеем ни того ни другого? :) Давайте картинки! Будет повод расширеть статью... А так :) Обсуждали-обсуждали и решили ничего не делать :) Неправильно это. --Tassadar 16:48, 10 февраля 2006 (UTC)
Ты не обиделся? Здесь принято высказывать своё мнение без обиняков. Кроме того, решение находят в дискуссии, поэтому если тебя раскритиковали, но ты с критикой не согласен - спорь дальше! -- 22:15, 10 февраля 2006 (UTC)

Если кого интересует моё мнение, то я за «фэнсаб». Я и за «фэнфик», кстати... —Mithgol the Webmaster 15:27, 19 марта 2006 (UTC)

Дигисаб и eDonkey

Мицголушка, родной, задолбал уже своими нобрами хуже горькой редьки, читать невозможно. Вики-разметка -- это не ХТМЛ и не постскрипт, которые для чтения человеком не предусмотрены, она ценна именно читабельным плейн-текстом. И чем тебе, кстати, не понравилось словечко "дигисаб"Khathi

С «дигисабом» — не по адресу. Мне не понравилось словечко «феэнсаб». —Mithgol the Webmaster 15:45, 26 марта 2006 (UTC)
Однако в этом-же диффе видно, как ты напихал nobr'ов и запутал предложение про равки целиком и полностью. 217.51.112.113 16:17, 26 марта 2006 (UTC)
Долой nobr! :) --A.I. 13:05, 26 марта 2006 (UTC)
Поддерживаю. raw, дигисаб и прочая -- устоявшиеся в этой области понятия. Да, и nobr тоже долой. :) 217.51.112.113

Кстати, edonkey практически не используется для распространения фансаба, так что запихивать его в статью только потому, что некоторые из участников качают им по модему тентаклевый хентай -- overkill. 217.51.112.113 13:10, 26 марта 2006 (UTC)

Не надо игнорировать существование AniDB, анонимный участник. Там множество фэнсабов разных групп, на разных языках, и для каждого указывается хэш ed2k, а не торрент. Это одна из крупнейших баз данных по фэнсабам. —Mithgol the Webmaster 16:18, 26 марта 2006 (UTC)
Я не игнорирую существование anidb, о усатый любитель хентайных щупалец. Но 99% фансаба распространяется самими фансабберами по irc и bt. Тот факт, что потом кто-то оно распростаняет и по ed2k тоже — вторичен. 217.51.112.113 16:23, 26 марта 2006 (UTC)
Откуда, анонимный участник, такие занятные представления о том, что 99%, а не 73%? —Mithgol the Webmaster 16:38, 26 марта 2006 (UTC)
Из личного опыта, о непонимающий гиперболы. Для верификации достаточно посмотреть на Ски или их аналог. (Ну или на сайты фансабберских групп. После чего долго и в подавляющем большинстве случаев бесплодно искать ссылки на ed2k, когда фразы "зайдите к нам на irc" и "треккер — тут" — на каждом шагу. Я знаю ровно две западные фансабберские группы, предоставляющие, типа по традиции, кроме bt/irc еще и ed2k. Все остальные давно забыли ed2k как страшный сон, восьмибитные игрушки и файлы VIVO.) 217.51.112.113 16:49, 26 марта 2006 (UTC)
А на AniDB есть вот такой список фэнсабберских коллективов с ed2k-гиперссылками на фэнсабы. Мягко говоря, их там значительно больше пары-тройки-другой, поэтому вопросами ed2k-распространия фэнсабов пренебрегать не стóит. —Mithgol the Webmaster 19:23, 26 марта 2006 (UTC)
Мицгол, ты идиот. Это не оскорбление, это диагноз. Это спейсок групп вообще, а не групп, релизящих в ed2k. Скажи какой-нибудь AonE, что они релизят в ed2k, они очень удивятся. 217.51.114.62 19:35, 26 марта 2006 (UTC)
Стремление всякой анонимной мрази раздавать такие диагнозы как раз и является свидетельством того, что добросовестные аргументы закончились, а моя деятельность справедлива. —Mithgol the Webmaster 08:59, 27 марта 2006 (UTC)
Ты не увиливай от ответа, о джедай, а ткни пальцем где AonE релизит свои файлы в осле. Если ты этого еще не понял: мы наблюдаем случай так называемого вранья — за мелкими исключениями никто в ed2k фансаб не выпускает, осел мертв, а не просто плохо пахнет. 217.51.108.177 21:45, 27 марта 2006 (UTC)
И еще. Указание хеша ed2k 1) вроде бы не распрстранение, 2) необходимо из-за кривизны ed2k. Указание ссылки на торрент 1) можно посчитать распространиением и настучать по кумполу хостерам anidb, 2) не нужно для проверки правильности закачки, хеши содержаться в торренте. 217.51.112.113 16:28, 26 марта 2006 (UTC)
Эти соображения хотя и близки к истине, но факта ed2k-файлообмена фэнсабами они не отменяют, и данные о нём из статьи убирать не следует. —Mithgol the Webmaster 16:38, 26 марта 2006 (UTC)

Точно так-же: ogm is dead. Это был грязный, нестандартизированый хак. Кроме того там нет встроенных шрифтов, о которых идет речь дальше по тексту. 217.51.112.113 13:10, 26 марта 2006 (UTC)

Начну с просьбы: Господа, уважайте пожалуйста своих собеседников.
1. Дигисаб убрал я. Во-первых, по идее, правильно "диджисаб". Во-вторых, может это и известнео словечко среди фэнсаберов (хотя я почему-то его не слышал), мы пишем статью для читателей незнакомых с ним, поэтому нужно использовать минимум спецальаных терминов, особенно если есть хороший русский эквивалент.
2. Я, наверно, тоже против nobr... Они серьезно мешают чтению сорса - статью становится сложнее править, что есть очень плохо для Википедии.
3. Я за edonkey, хоть это и не прямой путь распостранения фэнсабов, к сожелению, старые релизы очень сложно достать через торренты, так как они мрут значительно быстрее. Его стоит упомянуть хотябы поэтому.
4. Про OGM также написал я, в принцпеи да, он шрифты не тянет, но многие релизят все еще в этом формате с отключаемыми сабами, особенно dvd-rip группы типа AHQ, a4e.
--Tassadar 17:25, 26 марта 2006 (UTC)
Можно я тоже немного поспорю?
1. Совсем уж правильно digisub.
2. +1.
3. Пусть уж будет. Можно перефразировать: "... подавляющее большинство групп распространяет фансаб в сетях IRC и по P2P протоколлу BitTorrent, однако многие из старых релизов можно найти в в P2P сети ed2k."
4. Сейчас ogm сходит на нет, a4e, кстати говоря, давно перешли на матрешку. :)
Oal 19:16, 26 марта 2006 (UTC)

«Мицголушка, родной» (ц), что ж ты опять направил?

  • Рипперы выпускают рипы не для своих стран, а вообще, первоначальный материал не делают и фансабберы тоже, его снимают японские студии. Фансабберы делают derived work, а рипперы не делают и того.
  • Запретить распространие фансаба фансабберы не могут при всем желании, оно уже расползлось по всяким P2P. Фансабберы обычно призывают прекратить распространение после лицензирования исходного материала и делают все от них зависящее — снимают материал со своего треккера, например. Однако речь в «фансабберские группы ... иногда не прекращают выпуск фансаба при лицензировании сериала в США» шла о том, что иногда фансабберы кладут на лицензию и продолжают сабить.
  • Рипперы «зачастую улучшают лицензионный перевод и визуальное качество видео» совсем не использованием японского видео (этим тоже, но это понты). РЕчь шла о использовании всяких видеофильтров. Это тяжелая нудная работа, не все ею занимаются, но честь и хвала тем, кто таки да. Твоя правка совершенно извратила смысл этой фразы.
  • Ну пусть уж фансаб будет фэнсаб, хоть я с этим не согласен.

За исключением последнего пункта изволь откатить это сам, чтоб ты потом не вопил о «вандальский праках участнега», хотя по-правде это лучшее описание твоей деятельности.

Мицгол, ау? Oal 19:22, 27 марта 2006 (UTC)
Начал переписывать «Каналы распространения», в частности воткнул туда фразу про WinNY. Как еще называются японские P2P? Нужны ли ссылки на боксторренты, ски и прочие свалки? А на ANN? Тогда зачем ссылка на анидб? ;) (Нет, я понимаю, для «обоснования фразы про ed2k»(ц) догадайтесь кто, но — нужна ли там такая ссылка? Вы б еще ссылку на worldart туда забубенили...) Вообщем, я к чему: читать раздел «Каналы распространения» невозможно, предлагаю воткнуть туда {{cleanup}} и потихоньку его допиливать до нормального вида. Oal 19:22, 27 марта 2006 (UTC)
Кроме WinNY есть Share (en:Share) еще. А дальше вроде так и всё, две основные японские крупные сети.
Угу. Я скорее об общей читабельности раздела. Oal 21:37, 27 марта 2006 (UTC)
А в английском оригинале про методы распространения вообще всего пара фраз, и я считаю, что это правильно. Разве эта статья --подробное руководство по скачиванию фансабов или все же описание явления? shattered 14:17, 28 марта 2006 (UTC)

Киридзи

Я еще про киридзи тут же уточню? Сейчас написано "Тем не менее, в последнее время количество фэнсабов, хотя и медленно, начинает переходить в качество: появляются достаточно качественные русские фэнсаб-переводы, некоторые стали пытаться переводить с японского языка и использовать официальную систему транслитерации киридзи.", т.е. эта транслитерация объявляется как явное благо. Понятно что тема эта для холиваров a-la суши-суси, а не для wikipedia, но всё же, думаю стоит, для близости к NPOV это или перефразировать или убрать. Всё же есть достаточно много людей кто считает что применение одного Поливанова везде и всюду без альтернатив это не плюс. Да и, например, с тем же Mushishi (яп. 蟲師) по Поливанову как-то нехорошо получится. drdaeman 21:33, 26 марта 2006 (UTC)

Дык написал же безвестный 217.51.117.137: «Так-же часто используются «фонетическая» транскрипция японских имен и названий, вместо «официальной» системы Поливанова», но изменение было перекроено откачено исправленно не пришлось ко двору. Лично я бы написал вообще: «вместо вводящей в некоторое заблуждение своей афонетичностью системы Поливанова...», но, боюсь, что против паравоза требования о непредвзятости не попрешь. Предлагаю оставить вариант имени 217.51.117.137 как компромисный. Oal 22:25, 26 марта 2006 (UTC)
Можно и так. Я бы просто выкинул про систему Поливанова или же вынес ее куда-нибудь в сторону, чтобы явно не ассоциировалось с повышением качества, и сказал что тенденция такая есть, у нее свои плюсы-минусы и хороша она или плоха это покажет время (что, вроде бы вполне NPOV, потому как и суждения нет и время, действительно, покажет). drdaeman 23:56, 26 марта 2006 (UTC)
Да! Меня добила «Огненных очей Сяна». Oal 12:43, 27 марта 2006 (UTC)
Понимаете в чем дело, одно дело нейтральная точка зрения - другое дело законы собственной страны. Киридзи официально принятая система транскрипциия японских слов, поэтмоу любое иное написаное должно считаться как неверное. Тоже самое, что писать "а некоторые считают, что слово корова, нужно писать через "а", так как это лучше отражает произношение, и чтобы соотвествоать НТЗ мы не должны называть написание «карова» неправильным". --Tassadar 09:16, 27 марта 2006 (UTC)
Я не возражаю против использования кирдзи в книгах и других официальных переводах. Однако субтитры сильно завязаны на звук оригинала, а в оригинале они не говорят «суси». На слух оно ближе к «суши», чем к чему-либо еще. Несоответствие написанному в субтирах и услышанному на слух раздражает и сбивает с толку. В тоже время сами поливановцы признают, что киридзи — не транскрипция, а метод однозначной записи, транслитерации японского. Из записанного киридзи можно восстановить запись каной — это и было целью создания киризди. Никто не обещал, что оно будучи прочтено по-русски будет звучать так-же, как и по-японски. Вплоть до того, что писать киризди следует как «Сяна», а читать как «シャナ», pardon my french. Oal 12:43, 27 марта 2006 (UTC)
Про суши-суси тоже спор стоит давно и известный. Поэтому говорить что что-то из этого правильно это не NPOV, наверное. Еще пример другого вида - я уже называл аниме Mushishi (яп. 蟲師), которое в киридзи будет писаться или как «Мусиси» или как, скажем «Мастер Муси» (у меня где-то болтались русские сабы где было написано «Мастер Муши», идея позаимствована оттуда). Здесь проблема не в афонетичности киризди, а в том что в русском варианте получается не то что хотелось бы. drdaeman 14:29, 27 марта 2006 (UTC)
Значит аргумент того, что это закон и правило вы не воспринимаете. Тогда я могу сказать такую вещь: Если бы Вы сразу смотрели аниме с НОРМАЛЬНЫМИ субтитрами вы бы никогда не подумали, что звук し это ШИ, все дело привычки... В вас вбили это кривые русские фэнсабы и/или правила т.н. русского "траснлита" где ШИ = SHI. Я недавно сделал прикольное караоке, где звук し (СИ) траснлитилировал как "ЩИ", японскую う (У) заменил на "Ы", а слоги с "Р" (ら ろ る り) заменил на "Л" и дал посмотреть людям которые никогда не видили ни аниме и никогда не слышали япоснкую речь, и что вы думаете? Они не заметили несоответвия! Так что, прошу, не надо свои привычки выдавать за фонетику или реальное прозношение... Насчет слов, которые как-то нетак звучат... Что же поделать, наши языки разные... Например в Японии есть слово "суки" (好き), которе означает "любить" и как его не напиши (suki, суки...) всеравно по-русски что-то неприличное... ничего не поделаешь. А есть еще анл. Blue Water (Блю Вота), которую когда-то продавали у нас... --Tassadar 17:18, 27 марта 2006 (UTC)
1. Эти люди звуковую дорожку к этому караоке слушали? Я не знаю какой слух должен быть у человека, чтобы услышать имя «Сяна» так, как написано. Кроме того, мы все, судящие по аниме о японском произношении, — любители. Надо спрашивать людей, живущих в Японии.
2. Культовая фраза «Они-чан дай ски!» звучит именно так. 217.51.108.177 18:34, 27 марта 2006 (UTC)
Гы.
Что касается того, как слышат японский посторонние люди — можно сделать пару тестов, но они никого ни в чем не убедят. Oal 19:05, 27 марта 2006 (UTC)
Я и не утверждал что «し» === «ши» (или «си» или «щи» или «сьи»). Думаю, здесь все отлично знают что в русском языке просто такого звука нет и все «си»/«ши» это грубые приближения. Суть не в том как оно звучит и что ближе — это никогда не решится однозначно. Я не говорю и что всегда надо, например, убирать в таких случаях редуцированное "у", наоборот — если слово нормально выглядит и звучит при записи по Поливанову — очень хорошо. Суть что есть 2 точки зрения. У «Мусиси» плюс - Поливанов и минус — неудачное русское написание/произношение. Утверждать что что-то из этого объективно однозначно лучше считаю некорректным поскольку здесь не учебник а фансаб. А сейчас же написано что Поливанов это однозначное благо. drdaeman 21:31, 27 марта 2006 (UTC)
Что-то я Вас не пойму. То говорите нельзя считать благом даже потому, что это закон, так как не отображает произношение, теперь я объяняю, что ни одна система не может отображать произношение... Вы теперь о благозвучности на русском.. Об этом я тоже сказал, часто разные иностранные слова вызывают всякие ассоциации и с этим ничего не пожелаешь. Давайте все же определимся, что писать по Поливанову это правильно, а не хорошо или плохо, и именно поэтому это благо, так как писать надо првильно, а не как попало. Почему-то ошибки в русском языке ставим как ужасный минус наших фэнсабов, а в японском значит можно? :) --Tassadar 09:09, 28 марта 2006 (UTC)
Насколько я знаю даже сами японцы признают, что система Поливанова достаточно неплохо подходит для произнесения японских слов человеком, чей родной язык русский. Дело не столько в том как пишется, а как произносится - если вы скажете "Мусиси", на слух японца это будет хоть коряво и с акцентом, но понятное слово, а вот "Мушиши" (произносимое русским как "Мушышы") он просто не поймёт. Слух у всех разный, произношение у разных японцев тоже разное, поэтому с точки зрения обеспечения стандартизации записи японских слов - использование системы Поливанова в фэнсабах несомненное благо, позволяет затем без внутренних усилий переходить на официальный перевод (покупая лицензионную продукцию), снимает с фэнсаба налёт непрофессионализма, "ламерства", а поскольку большая часть аниме присутствует в России в виде фэнсаба, то снимает и со всего аниме-движения ярлык элитарной контркультуры, который ей только мешает. --Eraser 09:36, 28 марта 2006 (UTC)
Я не говорил что киридзи это всегда зло. И писать "鋼の錬金術師" всем назло как "хагане но ленкинджуцуши" (упаси Боже такое где увидеть) не предлагаю. :) Я говорил что есть случаи когда однозначность ("…применение одного Поливанова везде и всюду без альтернатив…") блага употребления под вопросом. Вполне может оказаться что зрителя будут больше "муси" (蟲) развлекать весь просмотр, чем будет пользы от того что японец его поймет. Для желающих есть звуковая дорожка с правильным произношением и, в конце концов, можно и комментарий сделать с ромадзи, киридзи и записями чтения каной и по IPA. (edit — подписаться забыл сразу — drdaeman 13:11, 28 марта 2006 (UTC))
Вполне возможно, что зрителю будет больше подуше корова через "а" и миллион ошибок в орфографии, которые мы так ругаем? Давайте уж чтобы соответствовать НТЗ напишем, что такие ошибки то же не есть плохо. Короче, предлагаю голосвание. --Tassadar 16:04, 28 марта 2006 (UTC)
В вопросе «За или против Поливанова» я Против. Oal 21:25, 28 марта 2006 (UTC)
Я не думаю, что стоит устраивать голосование...бардак это...предлагаю в скобках или после запятой дописать, что это не всеми оценивается как недостаток, думаю так мы спасём бедного Поливанова, который уже наверное не раз в гробу перевернулся, и сохраним НТЗ. --Eraser 05:16, 29 марта 2006 (UTC)
Так было же раньше ниже написано, что есть люди для которых отсутвие Полеванова не недостаток и ошибки в переводе и орфографии не проблема... --Tassadar 07:53, 29 марта 2006 (UTC)
Это другое. Собственно говоря на такие фразы нелюбители Поливанова и обижаются, в данном случае русская транскрипция имен собственных ээ... калькой с Хэпберна приравнивается к грамматическим ошибкам в русском языке. А если сказать так: «Большинство авторов таких субтитров вовсе не знакомы с японским языком, далеко не идеально знают английский язык, а так-же не очень умело формулируют свои мысли по-русски, что может приводить к серьезным ошибкам в переводах. Безусловно существующие исключения редки и разрозненны»? Oal 12:54, 29 марта 2006 (UTC)
Да. С такой формулировкой согласен, или что не всеми это оценивается как недостаток, или (imho, лучше) что "не всеми это оценивается как однозначное достоинство". drdaeman 12:57, 29 марта 2006 (UTC)
Если голосовать то Против использования всегда и везде. Если можно использовать где-то нормально то только за, но если это создает проблемы типа "суки" для 好き то лучше не стоит. drdaeman 12:57, 29 марта 2006 (UTC)
Может тогда и японцев попросить, чтобы они поменяли те свои слова, которые неблагозвучно звучат по-русски? Я вполне спокойно отношусь к фансабберам и легалам, которые корректируют такие имена в переводе, продукт ведь расчитан на отечественного потребителя. Но вот когда предлагают "писать как слышится", это вызывает недоумения: мы ведь даже в русском языке не пишем слова так как они слышаться, с транскрипцией чужого языка это просто вызовет разнобой... Кстати не вижу в написании "Сяна" ничего страшного... и в Мусиси тоже... Конечно имя Асука вызывает нездоровый смех, и нормально что "у" редуцировали в переводе, но зачем же в целом хаять систему которая вполне адекватна? --Eraser 17:34, 29 марта 2006 (UTC)
Давайте без холивара, не будем спорить о том, о чём спорить нельзя - о вкусах. :) Ничего из дальнейшего обсуждения хорошо это или плохо мы не получим. Тем не менее, хорошо это или плохо, но мнение такое существует, и, хотя бы, судя из наличия (и широкой известности) тех же споров "си"-"ши" есть не у одного меня. Значит просто надо для нейтральности воспользоваться другой формулировкой, предложение состояло в этом. Выше уже было предложено как переписать эту часть. drdaeman 18:27, 29 марта 2006 (UTC)

Юридическая сторона

И еще: request переработку секции про юридическую сторону вопроса. Мне жалко WF, почему они под раздачу попали, а DB -- нет? 217.51.112.113 13:16, 26 марта 2006 (UTC)

Может быть, потому, что на WF наехала Media Factory, которая к "Наруто" не имеет отношения, а VIZ наезжать не стал? --Oscar 6 14:49, 26 марта 2006 (UTC)
Хорошо, но межно было бы упомянуть о прен-цен-денте. 1) Не одни WF кладут на лицензию, 2) в случае с WF это не было американской лицензией, которая, собственно, и считается лицензией. 217.51.112.113 15:04, 26 марта 2006 (UTC)
А еще есть группы, которые просто рипают амереканские релизы и их тоже сильно не трогают... --Tassadar 17:27, 26 марта 2006 (UTC)
Это -- рипперы. Они -- совершенно особый мех и их надо от фансабберов отличать. Я ж про них добавил в статью, мол, "не путать с". Oal 18:00, 26 марта 2006 (UTC)
Собственно говоря, их не трогают по принципу неуловимого Джо. Кроме того, они снимают контент по просьбе правообладателя, но уже тогда, когда правообладатель их сам нашел. Oal 18:06, 26 марта 2006 (UTC)

Список фансабберных групп

А зачем в конце статьи давать mightly and glorious (хихи-с) список русских фансабберов? Это что, рекламная страница? Или статья посвященная рюским фансабирным группам? Вынести их всех на отдельную статью Список русских фансабберных групп и пусть радуются, а тут дать как максимум ссылку на ту статью. В принципе, тоже-самое нужно сделать и с списком bakaupdates и иже с ним — в Список англоязычных фансабберных групп. Oal 14:04, 26 марта 2006 (UTC)

Здесь всё-таки русский раздел Википедии, создатель пейсатого подраздела. Упоминание отечественных фэнсабберов уместно. —Mithgol the Webmaster 16:47, 26 марта 2006 (UTC)
АПВС? ВА? Oal 18:01, 26 марта 2006 (UTC)
Еще раз прошу уважать друг друга, иначе я могу обратится к админстраторам для наложения блокировок. Я считаю, что есть смысл указывать только русские фэнсаб группы и только пока их мало. Русские, именно потому, что у нас русская Википедия и если люди читающие эту статью хорошо знают другой язык, список групп они смогут найти на странице о фэнсабе в Википедии на том самом языке. Пока групп мало, нет смысла выделять в отдельную статью, а когда их будет много имеет смысл, чтобы не захломляли статью :). Кстати, может стоит давать не ссылки на сайт, а ссылки на пока несуществующие старницы о группах, может некоторые группы захотят о себе написать :) Т.е. например так - * [[Hane (фэнсаб группа)|Hane]] ([http://www.hane.ru/ сайт) и т.п.? --Tassadar 17:36, 26 марта 2006 (UTC)
Насколько помню, в Википедии не поощряется самоописáние. Хотя сама по себе эта идея выглядит плодотворной и многообещающей, конечно. Но есть некоторые сомнения в объективности. —Mithgol the Webmaster 18:42, 26 марта 2006 (UTC)
Хм. Да. Тогда можно сделать одну братскую могилу статью на всех, а если кто-то из этих групп станет unique and beautiful snowflake -- тогда эта группа получит персональную статью. Oal 19:19, 26 марта 2006 (UTC)
Согласен. Делать статью о англоязычных группах будем? Oal 18:01, 26 марта 2006 (UTC)

Странный вопрос

Может слегка не по теме, но откуда взялось столько народу, которые только и делают, что правять статью о фэнcабе? Сами фэнсаберы пришли писать о себе? Если так, то лучше им этого не делать, так как объективными могут быть только те статьи, которые пишуться людьми со стороны. --Tassadar 15:00, 29 марта 2006 (UTC)

Ну нарушением то это не является... хотя обстановка вокруг статьи мне кажется уже нездоровой. --Eraser 15:53, 29 марта 2006 (UTC)
Лично я — не фансаббер. В крайнем случае — потребитель фансаба. Oal 17:09, 29 марта 2006 (UTC)
«обстановка вокруг статьи мне кажется уже нездоровой»
(ехидно) уберите нобры, обстановка явно станет здоровее. Oal 17:17, 29 марта 2006 (UTC)
Вы хотите сказать, что такое количество новичков в Википедии одновременно решили заниматься исключительно статьёй о фэнсабе абсолютно случайно? Может где-то на популярном форуме или сайте была ссылочка или еще чего? Я ничего такого нехочу сказать, просто это странно... У нас было пусто годами и тут сразу такой навал... --Tassadar 21:21, 29 марта 2006 (UTC)
Дык, вон оттуда всѣ они поналезли. Специально собрались, чтобы мне досадить. —Mithgol the Webmaster 10:50, 30 марта 2006 (UTC)
Хехе. 1) поздравляю с умением пользоваться гуглем. 2) поздравляю же с высоким уровнем паранойи, 3) категорически прошу не льстить себе, а подойти поближе посмотреть в зеркало. Безотносительно моего личного отношения к тебе — статья крива. Да, твои нобры и йо ее еще больше захламляют. Но и без них там есть что исправлять. Чем я здесь и занимаюсь. И не только я. Другие твои статьи, вроде пангерика мелкому нацику я и не подумаю исправлять. Разве что {{delete}} выставлю. А эту статью я правлю, потому что мне интересна ее тематика. Dixi. Oal 13:15, 30 марта 2006 (UTC)
Пусть уж лучше фэнсабберы пишут о том, что знают и умеют делать. Мицгол-то вебмастер, а не фэнсаббер, и историю вопроса ему знать неоткуда. shattered 19:16, 30 марта 2006 (UTC)
Все дело в личной ненависти.. о, ужас.. Значит вы ВООБЩЕ объективно статью написать не можете, если так относитесь к правкам людей, которые когда-то вам не понравились, т.е. изнчально относитесь к ним отрицательно... Кстати в Википедии приянто обязательное использование буквы "ё". Буду надеяться, что ваша работа в Википедии не закончистя только "антимицголеванием", а может напишите пару хороших статеек... --Tassadar 11:41, 31 марта 2006 (UTC)
Надеюсь, что Вы также не будете торопиться с оценками действий тех, кто пришел сюда по ссылке из дневника Oal. shattered 12:41, 31 марта 2006 (UTC)
Повторюсь: «эту статью я правлю, потому что мне интересна ее тематика.» Oal 15:58, 31 марта 2006 (UTC)

Каналы распространения

1. Камрад Oscar 6, этот коммит, безусловно, согревает мое сердце, но равки — это не только ТВ- но и DVD-рипы. Просто добавлять туда «... или копии DVD» не хочется, та фраза и так перегружена.

2. Тут было предложение пустить кровь значительно сократить этот раздел. Во-первых он несколько не по теме, во-вторых, некоторые из упоминающихся технологий относятся как минимум к «серой» зоне. Не говоря о легитимности собственно фансабов, те-же raw, мягко говоря, слегка нарушают копирайт. Oal 13:30, 30 марта 2006 (UTC)

@1: Я переписал это предложение, т.к. там еще было довольно странно звучащее выражение про «оригиналы фансаба». Может быть все равно неудачно сформулировал, впрочем, поправьте если неправ. drdaeman 18:58, 30 марта 2006 (UTC)
Угу, спасибо. Лучшей формулировки я придумать не могу. Ну разве что выбросить «оригинал фансаба» вообще... Oal 19:51, 30 марта 2006 (UTC)
Можно и выбросить, действительно. По здравому размышлению, он тут ни к чему. --Oscar 6 14:52, 1 апреля 2006 (UTC)

Rewrite

Я тут переписал кое-что в статье. По-моему так лучше. Если нет -- обращайтесь. =) --Oal 12:30, 4 сентября 2006 (UTC)

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home