Севильский цирюльник (опера)

"Севильский цирюльник" (итал. Il Barbiere di Siviglia) - опера Д. Россини (в 2 действиях). Либретто Чезаре Стербини по одноименной комедии П. Бомарше.

Содержание

История создания

«Севильский цирюльник» — не оригинальное название этой оперы, хотя она основана именно на одноименной пьесе Бомарше. Поначалу опера называлась «Almaviva, ossia l'inutile precauzione» («Альмавива, или Тщетная предосторожность»). Россини дал своему произведению такое название потому, что опера «Севильский цирюльник» уже была написана - ее автором был Джованни Паизиелло, и она была давно популярна на оперной сцене. Россини не желал причинять огорчение уважаемому и вспыльчивому автору более ста опер, которому было тогда семьдесят пять лет. Кроме Паизиелло, на сюжет «Севильского цирюльника» оперы написали Л. Бенда (1782), И. Шульц (1786), Н. Изуар (1797) и другие.

Россини в 1816 г. обязался написать для театра Аржентино в Риме к карнавалу новую оперу. Однако цензура запрещала все либретто, которые были предложены композитором. Оставалось совсем мало времени до карнавала, и тогда было решено использовать разрешенную цензурой тему. Так возникла мысль о «Севильском цирюльнике». Россини обратился к Паизиелло за разрешением, и тот ответил любезным согласием, не сомневаясь в провале оперы молодого композитора. Новое либретто написал Ч. Стербини. Россини сочинял быстро. Но стремительность, с которой был написан «Севильский цирюльник» (композитор использовал многое из предыдущих своих произведений), удивительна. Сочинение и инструментовка заняли 13 дней.

Премьера состоялась в Риме 20 февраля 1816 года. Несмотря на предпринятые меры предосторожности, приверженцы Паизиелло (говорят даже, что подстрекаемые самим стариком) устроили такой шум и деланный кашель во время спектакля, что опера была совершенно провалена. Россини, сам дирижировавший спектаклем, тайком покинул театр, но когда примадонна, участвовавшая в спектакле, позже зашла, чтобы утешить его, она нашла его безмятежно спящим в постели.

Второе и последовавшие за ним исполнения оперы, состоявшиеся на той же неделе, прошли гораздо успешнее, но первоначальный провал был причиной медленного старта популярности этого произведения.

Что касается Паизиелло, то он умер спустя три с половиной месяца и не узнал, что творение Россини совершенно затмило его собственное.

Опера Россини пользовалась и пользуется не только любовью миллионов, но и подлинным уважением и восхищением таких абсолютно разных композиторов, как Бетховен, Вагнер и Брамс.

Действующие лица

Бартоло, доктор медицины, опекун Розины, — бас.
Берта, его домоправительница, — меццо-сопрано.
Розина, его воспитанница, — меццо-сопрано.
Базилио, ее учитель музыки, — бас.
Фигаро, цирюльник, — баритон.
Граф Альмавиватенор.
Фиорелло, его слуга, — бас.
Нотариус, солдат, музыканты.
Действие происходит в XVII веке в Севилье.

Увертюра

Увертюра, которую мы всегда слышим, когда опера исполняется сегодня, не является оригинальной, то есть той, которая была в ней с самого начала. Та увертюра была неким попурри из популярных испанских мелодий. Ее партитура каким-то странным образом пропала вскоре после первого исполнения оперы. Тогда Россини, известный своей леностью, вытащил из своего сундука какую-то старую увертюру, которую он написал еще за семь лет до того для забытой теперь оперы «L'Equivoco stravagante» («Странный случай»). Она уже сослужила ему службу, когда он должен был подвергнуть сокращению увертюры к двум другим операм — «Аврелиан и Пальмира» и «Елизавета, королева Английская». Но если ее живые, легкие мелодии едва ли кажутся подходящими для трагедии о королеве Английской, то к «Севильскому цирюльнику» подходят настолько органично, что некоторым музыкальным критикам казалось, будто они слышат в этой увертюре портреты Розины, Фигаро и бог знает кого еще.

Сюжет

Действие 1

Сцена 1. На одной из улиц Севильи собрались музыканты, чтобы саккомпанировать молодому графу Альмавиве, поющему серенаду своей возлюбленной, Розине. Это очаровательная цветистая каватина («Ессо ridente in cielo» — «Скоро восток золотою ярко заблещет зарею»). Но все старания бесплодны. Музыкантам не удается вызвать Розину: ее строго опекает старый доктор Бартоло. Раздраженный граф со своим слугой Фиорелло отсылают музыкантов.

И теперь мы слышим за сценой радостный баритон. Это Фигаро, брадобрей, напевающий себе на радость и рассказывающий нам, как он необходим всем в городе. Это бахвальство — чудесная каватина «Largo al factotum» («Место! Раздайся шире, народ!»). Быстро выясняется, что Фигаро давно уже знает графа (не так уж много людей в городе, кого бы Фигаро не знал.) Граф — с имеющейся у него на руках некоторой суммой денег — привлекает Фигаро к себе на помощь, чтобы устроить свою женитьбу на Розине, и они начинают разрабатывать план действий. Но их обсуждение прерывает вышедший из дома доктор Бартоло, он бормочет о том, что сам сегодня же намеревается жениться на Розине. Это слышат граф и Фигаро.

Теперь оба заговорщика решают действовать быстро. Пользуясь отсутствием Бартоло, Альмавива вновь заводит серенаду и на сей раз представляет себя как Линдор (мелодия этой канцоны принадлежит Винченцо Беллини). Розина отвечает ему благосклонно с балкона и вдруг быстро удаляется, услышав чьи-то шаги у себя в апартаментах. Изобретательный Фигаро тут же придумывает, как поступить: Альмавива переоденется солдатом и как бы пьяный войдет в дом, со словами, что его полк расквартирован в городе и он будет жить здесь. Эта идея нравится графу, и сцена завершается веселым дуэтом, в котором влюбленный граф выражает свою радость по поводу перспективы успеха всей затеи, а цирюльник радуется успеху проекта, уже приносящего доход.

Сцена 2. Теперь события разворачиваются стремительно и бурно. Они происходят в доме доктора Бартоло. Розина поет свою знаменитую колоратурную арию «Una voce poco fa» («В полуночной тишине»). В ней Розина впервые признается в своей любви к неизвестному исполнителю серенад Линдору, затем клянется навсегда принадлежать ему, несмотря на опротивевшего ей опекуна, с которым она сумеет сладить. Она продолжает рассуждать о том, какой замечательно покорной женой она будет, если ей не будут перечить. Иначе она намерена стать истинной дьяволицей, мегерой. (Обычно в современных постановках эта партия исполняется колоратурным сопрано. Однако Россини написал ее иначе. Он предназначал ее для колоратурного меццо-сопрано, довольно редко встречающегося в XX веке.) После своей арии она недолго, но сердечно беседует с Фигаро, цирюльником, и менее сердечно — с доктором Бартоло.

Следующая большая ария известна как «La calunnia» («Клевета») — хвала клевете или злостной сплетне. Дон Базилио, учитель музыки, сообщает своему старому другу доктору Бартоло, что в город прибыл граф Альмавива и что он является тайным любовником Розины. Каким образом, спрашивает Бартоло, он оказался так дискредитирован? Из-за кем-то распространенного слуха, говорит Базилио. И вот повод для арии, в которой поистине с «графической» зримостью описывается, как дьявольские слухи превращаются в настоящую бурю всеобщего негодования и осуждения. За этим следует длинный и довольно застенчивый диалог между Фигаро и Розиной, в котором цирюльник рассказывает девушке, что бедный молодой человек, по имени Линдоро, влюблен в нее и что было бы хорошо с ее стороны написать ему письмо. Розина на самом деле уже написала письмо, и она вручает его Фигаро, чтобы тот передал его этому юноше. Тогда происходит еще один диалог — короткий, в котором Розина пытается направить по ложному пути своего старого опекуна, говоря ему всяческую чепуху и ложь. Он все это видит и понимает.

Доведенный до бешенства этим посягательством на его достоинство, доктор Бартоло поет третью большую арию в этой сцене («A un dottor della mia sorte» — «Я недаром доктор зоркий»). С профессионалом, как он, говорит доктор, невозможно так обращаться, и он приказывает Розине сидеть взаперти в ее комнате.

Вскоре после этого входит граф Альмавива, согласно плану переодетый солдатом кавалерии и изображающий из себя пьяного; он заявляет, что расквартирован в доме доктора. Протесты доктора не помогают: явно пьяный солдат не принимает никаких доказательств свободы от постоя дома доктора и угрожает ему шпагой, вопит и ругается — но при всем этом ему удается по секрету дать Розине знать, что он — Линдор. Все превращается в ужасную суматоху, по мере того как один за другим к этому всему присоединяются служанка Берта, цирюльник Фигаро и учитель музыки Базилио. Привлеченный шумом, в дом врывается дозор городской стражи. Мнимый солдат (граф Альмавива) почти арестован, но ему удается обнаружить перед офицером свое истинное звание. Первое действие кончается блестящим девятиголосным хором, в котором каждый участник признает, что вся ситуация совершенно безумна.

Действие 2

Картина 1. С началом второго действия общая неразбериха даже еще больше усиливается. Граф Альмавива является в дом доктора Бартоло в новом обличье — учителя музыки: в черной мантии и профессорской шляпе семнадцатого века. Он говорит, что явился заменить дона Базилио, который заболел, и он настаивает дать урок музыки Розине. Во многих современных оперных театрах во время этого урока ведущее сопрано часто вместо арии — самой разработанной и украшенной богатой колоратурой — вставляет что-нибудь по собственному выбору. Но Россини написал для этого эпизода песню «L'Inutile precauzione» («Тщетная предосторожность»), что было первоначальным подзаголовком оперы. Доктору Бартоло не нравится эта «современная музыка», как он ее называет. То ли дело ариетта… И гнусавым голосом он поет старомодный сентиментальный романс.

Секундой позже появляется Фигаро с тазиком для бритья; он настаивает на том, чтобы побрить доктора. И пока лицо доктора в мыльной пене, влюбленные делают приготовления для побега сегодня же вечером. Но тут приходит дон Базилио. Конечно же, он совсем не болен, но в очаровательном квинтете каждый уговаривает его в том, что у него горячка, и он, незаметно получив от графа увесистый кошелек (аргумент!), отправляется домой «лечиться». Все эти необычные действия возбуждают у доктора подозрения, и в конце еще одного чудесного концертного номера он всех прогоняет из дома. Тогда, по контрасту, звучит остроумная маленькая песенка Берты, служанки, рассуждающей о глупости всех тех стариков, которые на старости лет вознамериваются жениться.

Картина 2. В этот момент оркестр звуками живописует бурю, которая бушует за окном, а также указывает на то, что прошло какое-то время (музыка для этого эпизода заимствована Россини из его собственной оперы «La pietra del paragone» — «Пробный камень»). Снаружи растворяется окно, и через него в комнату проникает сначала Фигаро, а за ним граф, закутанный в плащ. Они готовы к побегу. Но сначала, однако, им надлежит убедить Розину в том, что их намерения благородны, поскольку до сих пор она не знает, что Линдор и граф Альмавива — это одно и то же лицо. Вскоре они все готовы и поют терцет побега «Zitti, zitti» («Тише, тише»), когда вдруг обнаруживается, что лестницы нет! Позже выясняется, что убрал ее доктор Бартоло, когда отправлялся устраивать все дела своей свадьбы с Розиной.

И вот, когда явились Базилио и нотариус, за которыми послал доктор Бартоло, граф подкупает их, чтобы они зарегистрировали его брак с Розиной. Базилио он предлагает перстень; в противном случае — две пули из своего пистолета. Поспешная церемония едва закончилась, как возвращается доктор Бартоло в сопровождении офицера и солдат. И тут все выясняется. Доктор даже в определенной мере смиряется с таким исходом, когда граф заверяет его, что не нуждается в приданом Розины и тот может оставить его себе. Комедия заканчивается — как и должна кончаться комедия — всеобщим примирением.

Выдающиеся постановки

Первая постановка в России: 1822 г., Петербург. Г. Климовский — Альмавива, И. Гуляев — Бартоло, В. Шемаев — Фигаро, Н. Семенова — Розина, А. Ефремов — дон Базилио.

Петербург, 1831 г. (возобновление на русской сцене). О. Петров - Фигаро, Н. Дюр — Бартоло, А. Ефремов — Базилио, С. Боркина (Каратыгина) — Розина. В последующих спектаклях роли исполняли: Л. Леонов — Альмавива, Е. Лебедева, М. Степанова — Розина.

1953, ГАБТ. Альмавива - Иван Козловский, Бартоло - Владимир Малышев, Розина - Вера Фирсова, Фигаро - Иван Бурлак, Дон Базилио - Марк Рейзен. Дирижер Самуил Самосуд.

Среди итальянских постановок: Луиджи Альва - Фигаро, Мария Каллас - Розина, Тито Гобби - Фигаро.

Музыкальные номера

Увертюра Sinfonia
Действие первое
Картина первая
Atto primo
Parte prima
1. Вступление («Тихо, без говора…») 1. Introduzione („Piano, pianissimo…”)
Каватина Альмавивы («Скоро восток…») Cavatina d'Almaviva („Ecco ridente in cielo…”)
Продолжение и финал вступления («Эй, Фиорелло?..») Seguito e Stretta dell'Introduzione („Ehi, Fiorello?..”)
Речитатив («Вот негодяи!..») Recitativo („Gente indiscreta!..”)
2. Каватина Фигаро («Место! Раздайся шире, народ!..») 2. Cavatina di Figaro („Largo al factotum della città…”)
Речитатив («Ах, да! Не жизнь, а чудо!..») Recitativo („Ah, ah! che bella vita!..")
Речитатив («Сегодня в брак вступить с Розиной хочет…») Recitativo („Dentr'oggi le sue nozze con Rosina!..”)
3. Канцона Альмавивы («Бели ты хочешь энать, друг прелестный…») 3. Canzone d'Almaviva („Se il mio nome saper voi bramate…”)
Речитатив («О, небо!..») Recitativo („Oh cielo!..”)
4. Дуэт Фигаро и Альмавивы («Мысль одна - добыть металла…») 4. Duetto di Figaro e d'Almaviva („All'idea di quel metallo…”)
Речитатив («Да здравствует мой барин!..») Recitativo („Evviva il mio padrone!..”)
Картина вторая
Parte seconda
5. Каватина Розины («В полуночной тишине…») 5. Cavatina di Rosina („Una voce poco fa…”)
Речитатив («Да, да, не уступлю!..») Recitativo („Sì, sì, la vincerò!..”)
Речитатив («Ах! Постой, цирюльник подлый…») Recitativo („Ah! Barbiere d'inferno…”)
6. Ария Базилио («Клевета вначале сладко…») 6. Aria di Basilio („La calunnia è un venticello…”)
Речитатив («Ну, что вы скажете?..») Recitativo („Ah! che ne dite?..”)
Речитатив («Отлично, сударь мой!..») Recitativo („Ma bravi! ma benone!..”)
7. Дуэт Розины и Фигаро («Это я? Ах, вот прелестно!..») 7. Duetto di Rosina e di Figaro („Dunque io son… tu non m'inganni?..”)
Речитатив («Могу теперь вздохнуть я…») Recitativo („Ora mi sento meglio…”)
8. Ария Бартоло («Я недаром доктор зоркий…») 8. Aria di Bartolo („A un Dottor della mia sorte…”)
Речитатив («Злись, бранись ты сколько хочешь…») Recitativo („Brontola quanto vuoi…”)
9. Финал первый («Эй, квартиру для постоя…») 9. Finale primo („Ehi di casa… buona gente…”)
Действие второе
Atto secondo
Картина первая
Parte prima
Речитатив («Вот случай неприятный!..») Recitativo („Ma vedi il mio destino!..”)
10. Дуэт Альмавивы и Бартоло («Будь над вами мир и радость!..») 10. Duetto d'Almaviva e di Bartolo („Pace e gioia sia con voi…”)
Речитатив («Скажите мне, синьор мой…») Recitativo („Insomma, mio signore…”)
Речитатив («Войдите, синьорина…») Recitativo („Venite, Signorina…”)
11. Ария Розины («Если сердце полюбило…») 11. Aria di Rosina („Contro un cor che accende amore…”)
Речитатив («Чудный голос!..») Recitativo („Bella voce!..”)
12. Ариетта Бартоло («Когда сидишь порою…») 12. Arietta di Battolo („Quando mi sei vicina…”)
Речитатив («А, господин цирюльник…») Recitativo („Bravo, signor Barbiere…”)
13. Квинтет («Дон Базилио! Что я вижу!..») 13. Quintetto („Don Basilio! Cosa veggo!..”)
Речитатив («Ах, вот беда стряслась!..») Recitativo („Ah! disgraziato me!..”)
Речитатив («И мне старик не верит!..») Recitativo („Che vecchio sospettoso!..”)
14. Ария Берты («Старичок решил жениться…») 14. Aria di Berta („II vecchiotto cerca moglie…”)
Картина вторая
Parte seconda
Речитатив («Так значит, с этим дон Алошо…») Recitativo („Dunque voi, Don Alonso…”)
15. Буря 15. Temporale
Речитатив («Ну, влезли наконец…») Recitativo („Alfine eccoci qua!..”)
16. Терцет Розины, Альмавивы и Фигаро («Ах! Я рада…») 16. Terzetto di Rosina, d'Almaviva e di Figaro („Ah! qual colpo…”)
Речитатив («Ах, вот еще несчастье!..») Recitativo („Ah, disgraziati noi…”)
17. Речитатив и ария Альмавивы («Зачем пред вами мне таить…») 17. Recitativo ed Aria d'Almaviva („Cessa di più resistere…”)
Речитатив («Выходит — я же одурачен…») Recitativo („Insomma, io ho tutti i torti!..”)
18. Финал второй («Заботы и волненья…») 18. Finale secondo („Di sì felice innesto…”)
 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home