Корякский язык

Корякский язык
Самоназвание: Нымылан
Страны: Россия
Регионы: Корякский АО
Общее число носителей: 9200
Классификация (?)
Категория: Языки Евразии
Чукотско-камчатская семья
Чукотско-корякская ветвь
Письмо: кириллица
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: коя 335
ISO 639-1:
ISO 639-2:
ISO/DIS 639-3: kpy
См. также: Проект:Лингвистика

Корякский язык — язык коряков, относится к чукотско-камчатской семье палеоазиатских языков.

Варианты наименования корякского языка, принятые в 30-е40-е годы XX века, — «коряцкий», «нымыланский». Последнее наименование было введено из-за его благозвучности, с точки зрения русских работников Учебно-педагогического издательства, по сравнению с наименованием «корякский». Нымыланами (от нымным — селение) называют оседлых коряков в отличие от чавчувенов (чав'чывав') — кочевых коряков-оленеводов. «Нымылан» не является самоназванием. Оседлые коряки называют себя по наименованию селения — в'эемлелг'у — лесновцы, к,аян,ынылг'у — карагинцы, элутэлг'у — алюторцы.

Происхождение наименования «коряк», общего для всей народности, неясно. Одна из этимологий — к,орак — у оленей (к,ойан,а, к,оран,а — олень).

Содержание

Распространённость

Коряки расселены на севере полуотсрова Камчатка и части прилегающего материка. В 1930 был создан Корякский национальный округ, преобразованный в настоящее время в Корякский автономный округ (КАО). В КАО входят четыре района: Тигильский, Пенжинский, Олюторский, Карагинский. Центр КАО — поселок городского типа Палана. Расселение коряков можно считать компактным.

Численность по переписи 1989 — 9 200 чел. По данным переписи 1989 корякский язык считают родным 53% коряков. По данным переписи 1959 считали родным корякский язык 99,6% коряков.

Большинство коряков, помимо корякского языка, хорошо владеет русским языком. Корякский язык функционирует главным образом в сфере традиционной хозяйственной деятельности коряков-оленеводов. Корякским языком (как правило, чавчувенским диалектом) владеют в той или иной степени некоторые соседствующие с коряками чукчи, ительмены, эвены.

Диалекты

В литературе упоминаются 11 корякских диалектов — чавчувенский, карагинский, апукинский, алюторский (олюторский), паланский (палланский, лесновский), кахтанинский, рекинниковский, каменский, итканский, пареньский, гижигинский. С. Н. Стебницкий относил к диалектам корякского языка и керекский (кэрэкский) язык. В настоящее время в КАО основными диалектами являются чавчувенский, паланский, алюторский, карагинский.

В основу классификации корякских диалектов положен признак соответствия звуку й в якающих диалектах (к якающим относится и чавчувенский) звуков т, р в такаюше-ракающих диалектах: чавчувенское йайан, а, апукинское йайан, а, алюторское раран, а, палланское раран, а, карагинское раран, а (ср. чук. йаран, ы) — дом; чавч. йайол, апук. йайол, алют. татул, пал. таттол, караг. татол — лиса.

Некоторые употребительные слова полностью совпадают в диалектах: в'ала — нож (чавч., караг., пал., алют.) и далее в тех же диалектах — мимыл — вода, милгын — огонь, мыгмыг — волна, ынныын — рыба, к, этак, эт — кета, пин, пин, — зола, лиглиг — яйцо. Наряду с этим есть лексические расхождения: чавч. кмин, ыпиль, караг. ненег, уп, пал. унюнюпи — ребёночек; чавч. калал, караг. ассуас, пал. ачуач — горбуша; чавч. г'аткэн,, карат. нынырхак,, пал. нынакк, ин — плохой'; в большинстве слов, сопоставляемых по диалектам, обнаруживаются звуковые соответствия: чавч. йайатык и алют. таратык — уронить; чавч. н, ыток и алют. н, ытукки — выходить; чавч. пэлак и алют. пилак — оставить; чавч. эчги и алют. асги — сегодня.

Различия в склонении существительных сводятся, в основном, к различной группировке локативных падежей. В паланском, карагинском нет форм двойственного числа, чавчувенский регулярно соответствующие формы образует.

В чавчувенском, апукинском, рекинниковском настоящее время глагола выражается конфиксом ку-/ко-…-н,, в паланском, алюторском, карагинском показатель настоящего времени -ткын (ср. чук. -ркын).

Несмотря на некоторые затруднения в общении, между говорящими на разных диалектах сохраняется понимание в той мере, которая диктуется общей нормой. У коряков, говорящих на разных диалектах, существует понимание этнического единства и принадлежности к общему языковому коллективу.

По-чавчувенски говорят коряки-оленеводы на всей территории округа. Описывая апукинский диалект корякского языка, С. Н. Стебницкий отмечает, что апукинцы составляют «не более 4% всех коряков».

Письменность

Корякский язык входит в число младописьменных языков. Письменность на корякском языке была создана в 1931 году. Первый алфавит корякского языка базировался на латинице:

A a B в Є є D d E e Ә ә F f G g
H h I i Ь ь J j K k L l M m N n
N̡ n̡ Ŋ ŋ O o P p Q q R r S s T t
Ţ ţ U u V v W w Ƶ ƶ

В 1933 году буква Є є была заменена на C c

в 1937 письменность переведена на русскую графику — использовались все буквы русского алфавита, а также диграф Нг нг. В 1950-е годы были добавлены буквы В'в' Г'г' К'к' Н'н'. В 1960-е годы алфавит был реформирован ещё раз и принял современный вид:

А а Б б В в В' в' Г г Г' г' Д д Е е
Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Ӄ ӄ Л л
М м Н н Ӈ ӈ О о П п Р р С с Т т
У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ
Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

В основу письменности был положен чавчувенский диалект. Этот выбор аргументировался тем, что по-чавчувенски говорят коряки-оленеводы на всей территории округа. Оленеводы-чавчувены по численности превышали любую другую группу.

Первый корякский букварь был создан С. Н. Стебницким. В 1930-е издавались учебники для начальной школы, художественная оригинальная и переводная литература. Был переведен на корякский язык текст Конституции. Издание литературы на корякском языке было на десятилетия прервано в годы Отечественной войны и послевоенные годы. Прервано также было исследование корякского языка.

С введением письменности корякский язык расширил свои функции. В школах КАО корякский язык преподаётся как предмет. Издаётся учебная и художественная литература, публикуются фольклорные произведения. Регулярно ведутся радио- и телепередачи. Газет на корякском языке в настоящее время не издаётся.

Для младописьменного корякского языка не выработаны нормы, которые характеризуют языки с развитой литературой. Существование письменности, обучение в школе, повышение мотивации к овладению корякского языка оказывают постепенно нормирующее влияние на письменность. В период, предшествующий развитому двуязычию, чавчувенский диалект, на котором говорили коряки-оленеводы на всей территории расселения коряков, обнаруживал некоторые наддиалектные черты. В настоящее время средством междиалектного общения часто является русский язык. Язык фольклора не отличается от разговорного, хотя имеет свои стилистические особенности и, как правило, передается на диалекте рассказчика. Фольклор послужил основой создания первых литературных произведений на корякском языке.

Обучение в школе включает преподавание корякского языка. Овладение корякским языком начинается в детских дошкольных учреждениях. Преподавателей корякского языка готовят в Корякском педучилище и на факультете народов Крайнего Севера в РГПУ им. А. И. Герцена в Санкт-Петербурге. В окружном центре работает Институт усовершенствования учителей.

Внешнее влияние

Контакты с народами, близкими по языку и культуре (чукчи) или по культуре (эвены), отразились в небольшом количестве лексических заимствований, направление которых не всегда точно определено.

Корякско-русские контакты дали целые пласты лексических заимствований. С потоком заимствованных слов, входящих в корякский язык как при устном общении, так и через письменность в процессе школьного обучения, усваиваются звуки, не характерные для звукового состава диалектов корякского языка: б, д, ж, з, щ, ц: бригада, библиотека, дробь (математическая; ср. тропья — ружейная дробь), журнал, газета, знамя, рыбозавод, овощи, цифра.

Влияние русского языка на грамматический строй корякского языка сказывается в области синтаксиса — развиваются и возрастают количественно сложные предложения. Калькируются некоторые синтаксические конструкции. Послелоги по аналогии с русскими предлогами начинают употребляться препозиционно: чеймык в'эемык, камлэлын, уттык, явал гымык, ср. исконный порядок в'эемык чеймык — рядом с рекой, у реки, уттык камлэлын, — вокруг дерева, гымык явал — за мной, позади меня. При небрежном переводе с русского употребляются иногда формы множественного числа вместо двойственного — мынго — руки вместо мынгыт, тигу — лыжи вместо тигыт — лыжи (двойственное число). В разговорной речи такая замена не встречалась. Основы грамматического строя не затронуты влиянием русского языка.

Палеоазиатские языки
Енисейские аринский † | ассанский † | кетский | коттский † | пумпокольский † | югский
Чукотско-камчатские алюторский | ительменские: восточный † — западный — южный † | керекский | корякский | чукотский
Юкагиро-чуванские омокский † | чуванский † | юкагирские: северный — южный
Изолят нивхский
 — мёртвый язык
 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home