Абхазская письменность

Письменность для абхазского языка на кирилической основе была создана П. К. Усларом в 1862 г. (37 знаков). В 1909 г. она была модифицирована Алексеем Чочуа и стала включать 55 знаков.

В 1926 г. была принята новая письменность на основе латинской графики — так называемый абхазский аналитический алфавит (77 знаков), разработанный академиком Н. Я. Марром и использовавшийся в научных изданиях; в 1928 он был заменён на другой алфавит на латинской основе.

В 1938 г. был введён алфавит на основе грузинской графики. Однако после смерти И. В. Сталина этот алфавит был заменён в 1954 г. снова на кириллицу.

С конца 1990-х годов западными учеными предлагались различные варианты перехода на латинскую графику, весьма далёкие от реальной жизни.

Ниже в таблице приводятся:

  1. Современный абхазский алфавит на кириллической основе
  2. Транскрипция с помощью знаков МФА на основе [Hewitt 2004: 260—263]
  3. Транскрипция с помощью знаков МФА по [Comrie B. 1996: 717]. Широко цитируется, хотя содержит ряд ошибок, выделенных в таблице желтой заливкой.
  4. Транскрипция, используемая в кавказоведческой литературе, в частности в проекте TITUS.
  5. Транслитерация согласно стандарту ISO 9:1995.
  6. Транслитерация по [Comrie B. 1996: 717].
  7. Абхазский алфавит на латинской основе, предложенный Б. Г. Хьюиттом [Hewitt 2004: 278—279]
  8. Абхазский аналитический алфавит Н. Я. Марра(1926—1928) — needed!!!
  9. Абхазский алфавит на латинской основе (1928—1938) — needed!!!
  10. Абхазский алфавит на грузинской основе (1938—1954)

Другие варианты транслитерации доступны на эстонской странице Transliteration of Non-Roman Scripts.

1 2 (МФА) 3 (Comrie) 4 TITUS 5 ISO 6 Comrie 7 (Hewitt) 8 (Марр) 9 лат. 10 груз.
А а a [a] a a a a
Б б b [b] b b b b
В в v [v] v v v v
Г г g [g] g g g g
Гь гь [gj] g' g' g' gi გჲ
Ҕ ҕ ɣ ~ ʁ [ɣ] ɣ ğ ġ ǧ
Ҕь ҕь ɣʲ ~ ʁʲ [ɣj] ɣ' ğ' ġ' ǧi

Д д d [d] d d d d
Дә дә

[db]

[dw] du დ º
Џ џ ɖʐ [] ǯ ǰ ə
Џь џь ʤ [ʥ] ǯ' ' ǰ' c
Е е ɛ [e] e e e e
Ҽ ҽ ʈʂ [ʦ̨] č č ċ ç̄ ə
Ҿ ҿ ʈʂ [ʦ’] č̣ č̦ ç̄ ə
Ж ж ʐ [ʐ] ž ž ž j

̄

ə
Жь жь ʒ [ʑ] ž' ž' ž' j
Жә жә ʒʷ [ʐw] ž˚ žã ž˚ ju ჟº
З з z [z] z z z z
Ҙҙ ʑ
Ӡ ӡ ʣ [ʣ] ʒ źã ʒ dz
Ӡә ӡә dʑʷ [ʣw] ʒ˚ źã' ʒ˚ ĉu ძº
Ӡӡ ĉ
И и i:, j, jə [i, j] i, j i i y, yı, ıy
К к k’ [k’] k k k’
Кь кь [kj’] ' k' k' k’i კჲ
Қ қ [k] k ķ ķ k
Қь қь kʲʰ [kj] k' ķ' ķ' ki ქჲ
Ҟ ҟ q’ [q’] q’
Ҟь ҟь [qj’] ' ' ' q’i ყჲ
Л л l [l] l l l l
М м m [m] m m m m
Н н n [n] n n n n
О о o [o] o o o o
Ҩ ҩ ɥ (< ʕʷ) [ɥ] ʿ˚ / ω ò yu
П п p’ [p’] p p p’
Ҧ ҧ [p] p p φ
Р р r [r] r r r r
С с s [s] s s s s
Ҫҫ ɕ
Т т t’ [t’] t t t’
Тә тә

[tp’]

[tw’] ṭ˚ t’u ტ º
Ҭ ҭ [t] t ţ ţ t
Ҭә ҭә

[tpʰ]

[tw] ţã ţ˚ tu თ º
У у w, wə, u: [w, u] w, u, ˚ u u w, wı, ıw w
Ф ф f [f] f f f f  ?
Х х x ~ χ [x] x h x x
Хь хь xʲ ~ χʲ [xj] x' h' x' xi ხჲ
Х’ х’ χ ~ χˁ
Ҳ ҳ ħ [ћ] h
Ҳә ҳә ħʷ w] ḥ˚ h̦ã x̨˚ hu ჰº
Ц ц tsʰ [ʦ] c c c ts
Цә цә ʨʷʰ [ʦw] ç̂u ცº
Ц’ ц’ ʨʰ
Ҵ ҵ ts’ [ʦ’] c̄ã ts’
Ҵә ҵә ʨʷ [ʦw’] c̣˚ c̅˚ ç̂’u წº
Ҵҵ ʨ
Ч ч ʧʰ [] č' č č ç
Ҷ ҷ ʧ [’] č̣' č̨ ç ̌ ç’
Ш ш ʂ [ʂ] š š š ş̄ ə
Шь шь ʃ [ɕ] š' š' š' ş
Шә шә ʃʷ [ʂw] š˚ šã š˚ şu შº
Ы ы ɨ [ə] ə y y ı

Примечания:

  • Через запятые перечислены разные фонемы, обозначаемые одной буквой.
  • Через тильду (~) перечислены разные аллофоны одной фонемы
  • Согласные, встречающиеся только в бзыбском диалекте, обозначены серой заливкой.

Лабиализованные согласные обозначаются диграфами с помощью знака шва — ә. Часть из них занимают отдельное место в алфавите, а часть (гә, ҕә, ҙә, кә, қә, ҟә, ҫә, хә, х’ә) нет. Последнее связано с тем, что до конца 1990-х гг. эти шесть графем (не считая бзыбских) обозначались не с помощью швы, а с помощью у: гу, ҕу, ку, қу, ҟу, ху, а в тех случаях когда нужно было обозначить раздельное произношение двух графем (то есть не //, а /gw/) использовался знак ‘: г‘у. Аналогичный знак (похожий на маленькую шва) использовался и в грузинской версии абхазского алфавита как для этой цели, так и для обозначения ретрофлексности.

Палатализованные согласные обозначаются диграфами с помощью мягкого знака (ь) и все занимают отдельное место в алфавите.

Долгое /a:/ обозначается двумя буквами аа, долгое /e:/ диграфом еи.

Ссылки

Абхазский кириллический и латинский алфавит с картинками, аудиофайлами и турецкими переводами

Образцы абхазской письменности 19-20 вв.

Литература

  • Бгажба Х.С. Бзыбский диалект абхазского языка (Исследование и тексты). – Тбилиси: Издательство Академии Наук Грузинской ССР. 1964. С. 409-415. Таблица абхазских алфавитов из этой книги
  • Марр Н. Я. Абхазский аналитический алфавит. Л., 1926 («Труды яфетского семинария», I).
  • Услар П. К. Этнография Кавказа. Языкознание. Т. 1: Абх. язык. Тифлис, 1887 (вопроизв.: Сухум, 2002)
  • Abhaasi / Abkhaz / Апсуа Apsua. Eesti Keele Instituut / Institute of the Estonian Language. KNAB: Kohanimeandmebaas / Place Names Database, 2003-03-28. pdf
  • Abkhaz // Transliteration of Non-Roman Scripts.
  • ALA-LC Romanization Tables: Transliteration Schemes for Non-Roman Scripts. Randal K. Berry (ed.). Library of Congress, 1997.
  • Comrie B. Adaptations of the Cyrillic Alphabet // Daniels P.T., Bright W. (eds.) The World’s Writing Systems. New York: Oxford University Press, 1996.
  • Gippert J. Caucasian Alphabet Systems Based Upon the Cyrillic Script. (TITUS), no date. pdf.
  • Hewitt G. Introduction to the Study of the Languages of the Caucasus. München: Lincom, 2004
  • ISO 9:1995. Information and documentation — Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters — Slavic and non-Slavic languages. International Organization for Standardization, 1995.
  • Latiniseeritud nimede hääldusjuhiseid/Guide to the Pronounciation of Romanized Names. KNAB: Kohanimeandmebaas. Eesti Keeli Instituut, 1998.


Википедия содержит раздел
на абхазском языке
ab:

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home